Treść artykułu

Zdjęcie symboliczne. Trzy ekrany komputerowe ustawione obok siebie. W tle miasto i cyfry symbolizujące dane przepływające pomiędzy komputerami.

Powstało oficjalne tłumaczenie WCAG 2.1 na język polski

Wytyczne dla dostępności internetowej określa standard WCAG (Web Content Accessibility Guidelines). Obecnie obowiązuje w wersji 2.1, która 12 marca br. została opublikowana na stronie World Wide Web Consortium (W3C) w tłumaczeniu na język polski.

Jest to szóste w Europie i siódme na świecie autoryzowane tłumaczenie wytycznych WCAG 2.1. Pracę nad przekładem koordynowała Anna Rozborska, wiceprezes Fundacji Instytut Rozwoju Regionalnego. Tłumaczenie i redakcję polskiej wersji językowej wykonali natomiast:

  • dr Izabela Mrochen,
  • Mikołaj Rotnicki (Utilitia Sp. z o.o.),
  • Bartosz Stępień (Spółdzielnia Socjalna „FADO”),
  • Stefan Wajda (Pracownia Dostępności Cyfrowej. LepszyWeb.pl),
  • Piotr Witek (Fundacja Instytut Rozwoju Regionalnego),
  • Jacek Zadrożny (Blog Informaton).

Polskie tłumaczenie jest dostępne na stronie: https://www.w3.org/Translations/WCAG21-pl/. W przypadku jakichkolwiek niejasności dokumentem nadrzędnym są wytyczne WCAG 2.1 w języku angielskim: https://www.w3.org/TR/WCAG21/

Fot. Pixabay